Novembar 19, 2018, 11:09:48 am *
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte.

Prijavite se korisničkim imenom, lozinkom i dužinom sesije
 
   Početna   Pomoć Pretraga Prijavljivanje Registracija  
Stranice: 1 2 3 4 5 [6] 7   Idi dole
  Štampaj  
Autor Tema: BETMEN: MUK! U promo periodu do 06.09.2017.  (Pročitano 6280 puta)
Nightflier
Konan
****
Van mreže Van mreže

Poruke: 839



WWW
« Odgovor #75 poslato: Jul 29, 2017, 09:43:47 pm »

Podrzavam stav.

Za slučaj da nije jasno, ja sam prevodio "Muk" Smiley
Sačuvana

...molitve Kromu uvek su zaludne...
http://nightfliersbookspace.blogspot.com/
Pajtos
Asteriks
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 3 180


rAdijacija


« Odgovor #76 poslato: Jul 29, 2017, 10:51:33 pm »

Jasno, jasno...sto je moralo-moralo je :)
Sačuvana

Kako da umrem kad me strah od groblja
Zlix
Hulk
*********
Van mreže Van mreže

Poruke: 13 621


FG 2013


« Odgovor #77 poslato: Jul 30, 2017, 01:04:40 am »

Jesam, ali i neke Divlje mačeve. Inače, ja da se pitam, transkribovao bih superherojska imena. Ali ne pitam se, neka mi bude oprošteno što ću reći.

Koliko se sećam, beše mi odličan prevod kod Konana. Zato me začudila rešenja tipa Zeleni zrak. Ali pročitah tvoje pojašnjenje. Sve kul. Smiley
Sačuvana
Aleks
Korto Malteze
*******
Na mreži Na mreži

Poruke: 4 921



« Odgovor #78 poslato: Novembar 04, 2017, 12:59:48 pm »

Bilo bi fino kad bi DW odustao od "prevođenja" zvučnih efekata (LUP, DRM, MLAT...), ali to je, izgleda, ista priča kao sa prevodima imena, adapatiranjem itd.
Sačuvana
Lord Vader89
Jeremija
**********
Van mreže Van mreže

Poruke: 33 231



« Odgovor #79 poslato: Novembar 04, 2017, 01:27:56 pm »

Bre, Al Ekse, stalno ti smeta nesto ZZZ
Sačuvana

"Ne postoji pogrešno mišljenje. Postoje mišljenja koja se ne slažu sa našim. To je sve."
H.Murakami
Nightflier
Konan
****
Van mreže Van mreže

Poruke: 839



WWW
« Odgovor #80 poslato: Novembar 04, 2017, 01:33:20 pm »

Pa, konkretno u "Muku" onomatopeje je trebalo prevoditi jer je bilo očito da je scenarista nameravao da imaju i značenje pored običnog zvuka. Zato u Džastis Lig nije tako, jer su onomatopeje samo zvuci bez značenja. Ta zamerka bi trebalo da se uputi scenaristi, a ne prevodiocu (to jest meni, u ovom slučaju Smiley ).
Sačuvana

...molitve Kromu uvek su zaludne...
http://nightfliersbookspace.blogspot.com/
Aleks
Korto Malteze
*******
Na mreži Na mreži

Poruke: 4 921



« Odgovor #81 poslato: Novembar 04, 2017, 02:39:43 pm »

Bre, Al Ekse, stalno ti smeta nesto ZZZ

Ko kupuje, ima pravo i da se žali (i da hvali).  No, no
Sačuvana
boss52
Usagi Yojimbo
********
Van mreže Van mreže

Poruke: 8 387


Higijenski optimizam


« Odgovor #82 poslato: Novembar 05, 2017, 07:04:34 am »

Ko kupuje, ima pravo i da se žali (i da hvali).  No, no

Sačuvana

From the rockin' of a cradle to the rollin' of the hearse
The goin' up was worth the comin' down
delboj
Konan
****
Van mreže Van mreže

Poruke: 849



« Odgovor #83 poslato: Novembar 06, 2017, 08:31:31 am »

Bilo bi fino kad bi DW odustao od "prevođenja" zvučnih efekata (LUP, DRM, MLAT...), ali to je, izgleda, ista priča kao sa prevodima imena, adapatiranjem itd.
Ne bi bilo fino, to treba da se prevodi.
Sačuvana
Aleks
Korto Malteze
*******
Na mreži Na mreži

Poruke: 4 921



« Odgovor #84 poslato: Novembar 06, 2017, 04:56:20 pm »

Ne bi bilo fino, to treba da se prevodi.

Ne treba. Zvučni efekti su sastavni deo vizuelnog izraza stripa - umetničkog dizajna. Nisu to obična slova.

Delboj, ne kupuješ i ne čitaš stripove; nije dovoljno samo poznavati jezik da bi se bavilo pitanjima, kompleksnijim od statističkog zapisivanja rednih brojeva Paje Patka ili evidentiranja izašlih izdanja.

Sačuvana
Lord Vader89
Jeremija
**********
Van mreže Van mreže

Poruke: 33 231



« Odgovor #85 poslato: Novembar 06, 2017, 09:48:15 pm »

 Laugh LOL LOL

Al Eks (uprkos tome sto mu je tokom svog tog klasicnog i klasicarskog masterclass obrazovanja izgleda promakao pojam "retuš") rastura za sve pare ovih dana
Sačuvana

"Ne postoji pogrešno mišljenje. Postoje mišljenja koja se ne slažu sa našim. To je sve."
H.Murakami
Aleks
Korto Malteze
*******
Na mreži Na mreži

Poruke: 4 921



« Odgovor #86 poslato: Novembar 06, 2017, 09:57:09 pm »

Laugh LOL LOL

Al Eks (uprkos tome sto mu je tokom svog tog klasicnog i klasicarskog masterclass obrazovanja izgleda promakao pojam "retuš") rastura za sve pare ovih dana

Ej, složeno je to i za tebe, nije ti to recenziranje Mikija i Paje i pisanje predgovora. Ne mešaj se. Ti će mi retuširaš Lija, Đorelija i ekipu!!  whip
« Poslednja izmena: Novembar 06, 2017, 10:06:23 pm od strane Aleks » Sačuvana
Anto
Usagi Yojimbo
********
Van mreže Van mreže

Poruke: 10 921



« Odgovor #87 poslato: Novembar 06, 2017, 10:23:46 pm »

izgleda da imamo Al-eksa na ko-ksu!
Sačuvana

Dajte Ralph Azhama u Perle!
Može i u Stripoteku.
Aleks
Korto Malteze
*******
Na mreži Na mreži

Poruke: 4 921



« Odgovor #88 poslato: Novembar 06, 2017, 10:38:26 pm »

izgleda da imamo Al-eksa na ko-ksu!

Ne mešaj se. Nije ovo recenziranje Fibrinih Francuza, gde sipaš najveću ocenu i ne misliš. Ovo je ozbiljna stvar.
Sačuvana
Snake Plissken
Usagi Yojimbo
********
Van mreže Van mreže

Poruke: 10 705


Zmilenko


« Odgovor #89 poslato: Novembar 06, 2017, 10:59:32 pm »

U pravu je Sale, mora se priznati da od onog kvalitetnog zalivanja Kresimira u temi o prevodu Dedpula, Aleks ne masi.
Sačuvana

Broj banova:
Snake Plissken  0
Wele                0
Broj1               1
Stranice: 1 2 3 4 5 [6] 7   Idi gore
  Štampaj  
 
Prebaci se na:  

Pokreće MySQL Pokreće PHP Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2011, Simple Machines Ispravan XHTML 1.0! Ispravan CSS!
Stranica je napravljena za 0.034 sekundi sa 20 upita.